优文百科网留学资讯范文高考学习论文
首页 > 韩国词汇:韩国语中乏味的汉字词

韩国词汇:韩国语中乏味的汉字词

实在韩国语的辞汇分为韩国自有的辞汇、外来辞汇两大类,个中汉字辞汇占了外来辞汇十分大的比例。这些韩国语所利用的非常多汉字辞汇是古时分从中国传到韩国来的,固然有些辞汇当代汉语已不经常使用了,可是正在韩国语中却被宽泛利用着。对比起来,仍是蛮成心思的。
  韩国的医疗机构也分韩医和中医两种。个中中医医疗机构正在韩国语中利用的便是汉字辞汇,直译进去是“医院”。关于中国人来讲,偶然候艰难的,反却是这些汉字辞汇。由于明白词的汉字来历后,声响上经常会拐到汉语声响里去。但实在韩国语中的汉字辞汇固然跟汉语声响有些类似,却不尽一样。
  韩国人正在说本人的兄弟姐妹时,习性用的辞汇是“同生”,而这个汉字辞汇正在汉语里边基础上不太被利用了。韩语里,弟兄是“男同生”;妹纸便是“女同生”;兄长是“兄”;而姊姊则反倒用的是韩国自有的辞汇。但同时,韩国人也会问你是不是有“兄弟姐妹”。这个“兄弟姐妹”也是从汉语过去的。
  固然韩国语中的非常多辞汇是汉字辞汇,可是由于取销汉字多年,非常多韩国人实在都不太明白本人说的非常多辞汇的汉字本相了。
  正在中国,家里用的叫“冰箱”,公用的大型冰箱叫冷藏柜。而韩语里边,一样平常家用的冰箱也叫“冷藏库”。汉语里喜爱用“资讯”这个辞汇,像资讯行业、资讯体系等。但韩国跟日本同样则用“消息”这个词。像“资讯”这个词,韩国也是根日本语同样用尴尬刁难新闻纸的称号。
  韩国语中,测验一样平常称作“实验”,而研讨室则叫做“试验室”。实验和试验,固然声响非常类似,但含义却完整分歧。现在刚来韩国的时分,就经常把这双个词搞混。
  韩国语中表述小时这个时辰单元的时分,用的便是“时辰”这个汉字辞汇。双个小时,便是“两时辰”。跟日语同样,用餐的正轨表述叫“食事”,非常有古汉语的一些滋味。午饭偶然候也叫做“点心”。泊车叫“驻车”,响应的泊车场也就叫做驻车场了。
  球类叫“蹴球”。篮球叫“籠球”。
  下班叫“缺勤”,上班叫“退勤”。固然汉语也会常利用这双个辞汇,可是书面语中则利用的对比少。
  轿车叫“主动车”,百货商铺叫“百货店”,小卖部叫“卖店”。复课叫“休讲”,休业叫“停业”。飞行器叫“航行机”。
  左转叫“左反转展转”,右转叫“右反转展转”。西瓜则非常抽象的叫“水瓜”。茅厕叫“妆扮室”,手纸叫做“妆扮纸”大概“休纸”。
  实在真的要逐个枚举,就真的是太多了。不外能够发觉疑点法则。韩国语中的非常多汉字辞汇实在都是中国古时分使用辞汇。就当代中国人看来,是有点文绉绉的,对比白话化。这跟事先的史册境地有非常大联系。但远代中国的汉语辞汇就对比少传到韩国了。别的受东方文明的感化,韩国语的英语外来辞汇日益增长。偶然候你会惊奇韩国人的英语辞汇量,个中一个缘故便是他们太多地利用英语音译辞汇。

展开剩余30%内容 »

韩国词汇:韩国语中乏味的汉字词的相关文章
热门文章
最新文章
手机版